Ślepe wrota wezyra królowej Hatszepsut

Duże ślepe wrota wykute z czerwonego granitu znaleźli egipscy archeolodzy w pobliżu wielkiej świątyni w Karnaku. Pochodzą one z grobowca wezyra Usera i jego żony imieniem Toj.

Wrota mają 175 cm wysokości, 100 cm szerokości i 50 cm grubości. Badacze znaleźli na nich wiele religijnych tekstów, a także różne tytuły Usera, który objął stanowisko wezyra w piątym roku panowania królowej Hatszepsut (ok. 1474 r. p.n.e.).

Grobowiec wezyra znany pod nazwą TT61 znajduje się na zachodnim brzegu Nilu w Szeich Abd el-Gurna niedaleko świątyni Hatszepsut. Userowi przypisuje się też leżący w tym samym rejonie grobowiec TT131. Oba znajdują się tym samym po drugiej stronie rzeki niż świątynia w Karnaku. Zdaniem egipskich badaczy wielki blok granitu usunięto z grobowca wezyra jeszcze w starożytności i wykorzystano go przy stawianiu budowli z okresu rzymskiego.

User był wujem wezyra Rechmire, który sprawował urząd za panowania Tutmozisa III.

Na podstawie informacji umieszczonej na stronach Zahiego Hawassa. Znajdziecie tam też zdjęcie odkrytych wrót.

Ślepe wrota były jednym z najważniejszych elementów egipskiego grobowca. Zaznaczały miejsce styku między sferą doczesną a zaświatami. Egipcjanie wierzyli, że pozwalały duszy zmarłego przechodzić między tymi światami.

~ - autor: Wojciech Pastuszka w dniu 30.03.2010.

Komentarzy 10 to “Ślepe wrota wezyra królowej Hatszepsut”

  1. drzwi Usera były pozorne, bo bóg Ad-Min przypisał gatewaya do loopbacka

  2. Nie ma czegoś takiego jak „pozorne drzwi” – to błędne tłumaczenie, kalka z angielskiego. False door – w polskiej terminologii archeologicznej tłumaczone są jako „ślepe wrota”. Używajmy więc poprawnych polskich nazw.

    • Dziękuję. Jakby jeszcze te ślepe wrota były stosowane we wszystkich książkach. Tłumaczenie sprawdzałem w jednej z gruuubych książek o Egipcie, w których tłumaczenie z niemieckiego konsultowało dwóch polskich egiptologów z bardzo cenionej i mocnej archeologicznie uczelni. No i są tam jak byk wszędzie pozorne drzwi. Ba, nawet jest ich definicja w słowniczku na samym końcu.

      • A bo „ślepe” to one nie były. „Pozorne” też zbytnio nie oddaje ich przeznaczenia. A było ono raczej takie, że ofiary trafiały w zaświaty, a nie dusze. Ponieważ zaś ofiary były namalowane (nafreskowane) to i drzwi były … może „pozorne”, hmmm
        „Ślepe” sugeruje, iż donikąd nie prowadziły, a to przecież nie tak :)

  3. Och, przepraszam za anonimowość :(

  4. Odnośnie terminologii – wystarczy sprawdzić jakiekolwiek publikacje w języku polskim – Profesora Kazimierza Michałowskiego, Profesora Karola Myśliwca, Andrzeja Niwińskiego,Profesor Jadwigi Lipińskiej,czy nawet dobre tłumaczenia – choćby książki Salimy Ikram, Śmierć i pogrzeb w starożytnym Egipcie. Nie wiem kto konsultował tłumaczenie z niemieckiego, ale na pewno nie był to archeolog zajmujący się Egiptem:-)

    • Byli to archeolodzy zajmujący się Egiptem o czym już wszak napisałem. Obaj mają tytuły profesorskie. A ja przy pisaniu krótkiej notki nie mam czasu biegać po bibliotekach i sprawdzać w dziesiątkach pozycji. Miałem w domu jedną, co do której byłem pewien, że pisano w niej o tym rodzaju zabytków, i tam było pozorne drzwi.

  5. jasne jak słońce, że „ślepe wrota” – czy Michałowski czy Lipińska czy Ćwiek, gdziekolwiek!

Skomentuj

Proszę zalogować się jedną z tych metod aby dodawać swoje komentarze:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s